Название: Минуты
Бета: Мадам Суслевская
Фандом: Blood Blockade Battlefront
Размер: мини, 1350 слов
Пейринг/Персонажи: Лео, Клаус, вся остальная "Либра"
Категория: джен
Жанр: рабочий быт
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: для того, чтобы победить вампира, нужно 3 условия: 1. увидеть имя; 2. правильно записать увиденное имя; 3. правильно имя выговорить!
...и поэтому они ждут. Пусть в Хеллсалемс Лот всегда что-то затевается, но:
— Мы не детективное агентство. И не полиция. Светомузыка — не наш профиль, а мы просто делаем — пффф! Бум! — Запп, лежа на диване, взмахивает ладонями, показывая, видимо, вчерашний объемный взрыв.
— ...и никак нельзя это провести как страховой случай по противопожарной? А... мда. Прошу, полминуты, у меня вторая линия. Чейн, что там? Заседают ещё? Уже два часа? Два с половиной уже? А сама ты где? Да, понимаю, но потерпи еще немного. Не надо никого караулить в сортире, мы просто наблюдаем. Пока. Да, пока что. Жди. Еще раз прошу прощения, так какие у нас варианты для внесудебного... решения полюбовно?
— Заебца, — несколько нервно комментирует Запп. Одни вылетевшие во всем квартале стекла почти наверняка обойдутся ему во всю зарплату. Из-за стола Стивен, не прерывая телефонной беседы, показывает Заппу два пальца — указательный и средний: отек уже почти спал, но быть им зафиксированными вместе лубком еще не меньше недели. Очень повезло, что всего-навсего вывих, да пиджак прожжен.
Только Лео с кресла слышит тихое заппово, когда тот переворачивается на другой бок и утыкается в мобильный:
— А я его просил высовываться?
Покачиваются листья фикуса и пальмы. Они ждут. Новостей от Чейн, четкой наводки. До тех пор делать совершенно нечего.
По примеру Заппа, Лео уже начинает коситься в свой телефон, когда приходит Зед. Они со Стивеном переглядываются, показывают друг жестами: "пять минут еще" — "хорошо".
Возвращается Зед через пять минут ровно, можно не засекать, аккуратно придерживает на перепончатой руке, как официант поднос, увесистый том. Стивен при его виде привычно закатывает глаза, но торопливо прощается в трубку, кладет мобильный на край стола.
— Продолжим наши уроки.
Зед лучше всех читает по-иномирски — ну, из оперативников точно.
А еще для таких чтений лучше не брать заштатных переводчиков.
Глядя на книгу как на мертвую экзотическую тварь, которая обязательно попробует ожить прямо на столе, Стивен тянется в ящик — Лео знает, что за перчатками. Неуклюже натягивает только левую, откидывает обложку:
— На чем мы в прошлый раз остановились?
— Частные случаи принципа талиона, раздел три "а", межвидовые конфликты, — Зед пододвигает стул поближе. Перчатками он не пользуется, но пролистывает к нужному месту когтистым кончиком пальца. Книга безопасна ровно настолько, насколько безопасно издание, переплетенное в человеческую кожу. — Значит...
Зовется книга как-то вроде: "Искусство справедливого расчленения" — но это если переводить буквально. Сложно найти человеческий язык, в котором профессии анатома и юриста обозначались бы одним словом. А в большинстве из иномирских — это синонимы. Зед рассказал это пару недель назад. Книгу тогда отказывался и пальцем тронуть — и он, и присутствовавшие при этом Зед и Лео дружно не желали и до сих пор не собираются узнавать, где в библиотеке "Либры" нашелся и как туда попал этот раритет.
Но Старфейс оказался убедителен: "Много чего можно разыскать на распродаже. И старье, да. Ну вслух не прочту, у меня так язык не завернется, но по тексту буду хоть немного узнавать, хоть самые простые формулировки. Основы заключения контрактов для чайников хоть какие-нибудь, Зед, ты же умеешь".
— Хорошенький же вы нашли себе букварь, — продолжает иногда говорить Зед, хотя ему приятно слышать, что "он умеет". Поэтому, когда выдаются такие свободные минуты:
— И последнюю строку с самого начала.
— Так-так: это "глаз", это "отрезать"...
— Или "реквизировать", — в одном из карманов у Зеда бумажная книжечка "Справочник по составлению договоров". Словарь в ней небольшой, но ближе к земному юридическому вокабуляру.
В переводах ближе. Не в значениях.
Стараясь не прислушиваться к отдельным словам монотонных чтений, Лео открывает в мобильном приложение-распознавалку слов, обычный словарик: "тут не хватает десятки", "как пройти в туалет", "я несъедобен". Косится на Заппа, но тот, похоже, пока не в настроении остроумничать: насчет СМСок подружке и чтения Шекспира в переводе на иномирский под местной мутной сквозь туман луной.
Действительно, надо будет Мэри написать. Но потом.
Некоторое время Лео смотрит то в телефон, то на аккуратно водящего когтем по странице Зеда и Стивена, забывшего про брезгливость и чешущего в затылке над глагольными формами слова "кровопускание". Затем — на Заппа: нет, не спит, лежит и что-то аккуратно выводит пальцем по экрану. Другую руку подложил под голову, а из рукава — малозаметная на общем пестром фоне нить-щуп. Тонкая красная линия уже растянулась от спинки дивана — через веерные листья пальмы — к столу Стивена. И тянется, и тянется.
Все эти мелочи Лео наблюдает уже на выходе, вполглаза. Странно — вроде, видит все и всех, спасибо Глазам, но вот куда и в какой момент успел подеваться Клаус — загадка.
В коридоре можно выдохнуть и уткнуться в мобильник. Не так неловко почему-то.
Глаза — видят истинные имена всего сущего, если научиться правильно смотреть. Но видят на иномирском. И встроенного переводчика произношения пиктограмм конструктор Глаз не предусмотрел. Значки на экране висят ровными рядами, как ключи у гостиничного портье. Каждый ключ — с хитрыми бороздками, каждая может означать отдельный слог или менять чтение предыдущего. Простая игра — подобрать правильную транскрипцию.
Ряд ключей — а на самом деле заржавевший замок. Короткие английские слоги против иномирских, часто не содержащих гласных и не слогов вовсе — как попытка открыть тонкой шпилькой заржавевший замок.
Цвет ошибки не красный, а розовый: милый, успокаивающий. Ошибка. Ошибка. Ошибка. "Попробуй еще раз, у тебя получится!" — советует программа, но и это Лео нифига не успокаивает. Он вздыхает.
Он еще не видел вампира с простым именем. Только сложносочиненные, на пять знаков и больше.
Чтобы все закончилось плохо, ему достаточно ошибиться в транскрипции. Или промахнуться мимо клавиши. Или заглючит телефон. Или не прешлется сообщение. Или...
Вздох доносится через стену, но Лео кажется — ему прямо в ухо.
Не вздох — мощный выдох, как у пловца, проветривающего легкие. Затем следует нырок:
— In mari meri miri mori muri necesse est 1.
Из всего этого понятен только "est", но вообще — почему латынь? Дальше — громче:
— Te tero, Roma, manu nuda, date tela, latete!2
Все познания в латинском Лео ограничиваются случаем, когда он на вечеринке Либры — не спрашивайте — судил соревнование, где явно поддатая К.К. и почему-то Зед на спор читали классическую — ну, давай сойдемся на том, что "Сверхъестественное" — это классика, рыбонька моя — форму изгнания демонов. Оценивались: скорость, артистизм, и: "парень, ты тут единственный трезвый, а латынь — мертвый язык, я хэзэ, как оно выговаривается, так что нормальн. Валяй, засекай".
За стеной — туалет. Любой разумный демон, попади он в туалет штаб-квартиры Либры, самоликвидировался бы, не дожидаясь формулы изгнания. И при чем тут Рим? Или это формула призыва?
Отражаясь от кафеля, голос искажется. Не то чтобы чрезмерно громко, но звучно и без пауз сменяет один язык на другой:
— Nem minden tarka szarka farka tarkabarka, csak a tarkabarka fajta szarka farka tarkabarka3. Se l'arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l'arcivescovo di Costantinopoli?4
Тишина — когда читают не по памяти, то нужно перелистнуть:
— Waatlemoenkonfytkompetisie5. Haifischschwanzflossenfleischsuppe6.
И сбивается на:
— Забыл панкрат кондратов домкрат...
Лео знает, что делать дальше. Он набирает СМС и отправляет, не глядя в телефон. Первый из номеров на быстром вызове — не номер Мэри Макбет.
После победы Зеда на той вечеринке разговор быстро перекинулся на вымышленные языки и лавкрафтиану — Лео кое-что помнит, хотя на самом деле только выглядел трезвым.
Писк полученного сообщения через стену не слышен, Леонардо только кажется, что он его слышал. Пауза тянется несколько секунд, но кажется, что минуты:
— Hastur cf'ayak'vulgtmm, vugtlagln vulgtmm7, ну надо же.
Дверь в туалет распахивается. Клаус кивает, мол, заходи. Лео кивает в ответ, набирая следующее сообщение.
И так они оба и продолжают. Лео набирает — программе несложно скормить базу из скороговорок, чтобы она выдала странный иномирский эквивалент, а потом делать его транскрипцию уже вручную, быстрее и быстрее, пока кончики пальцев не начинают неметь, но каждый из результатов — зеленый. Отправить сообщение. Отправить.
Клаус временами медлит, но не ошибается в чтении. Очки у него давно уже сползли на кончик носа, но он их не поправляет. Близоруко подносит телефон к лицу, оперся об стену, будто любое из полученных слов норовит его толкнуть.
Минута течет за минутой — они видят только слова, слышат только писк сообщений и перекаты слов.
Имя может быть любым, на любом из языков. Назови правильное имя — выиграй все оставшиеся минуты своей жизни.
Скорость все возрастает и возрастает, пока не прерывается пиликанием мобильного.
И только тогда они замечают:
Как К.К. хлопает себя по карманам, разыскивая зажигалку.
Что Зед устроился на полу и делает какие-то пометки в блокноте.
Что Стивен сначала оглядывает всех — а только затем до него доходит, что мелодийка "нахуй все, нахуй всех" на мотив "Холодного сердца"8 — не с чьего-нибудь, с его собственного мобильного, и что трубку все же надо взять.
Что Запп безвучно гогочет, а К.К. показывает ему большой палец в ответ.
— Да. Конечно, Чейн. Немедленно выезжаем.
Примечания1 «В море восхитительного вина мыши остается только утонуть» (лат.)
2 бессмыслица, если произносить по слогам, складывается в слова: «Я разрушу тебя, Рим, голыми руками, прячься и вооружайся!» (лат.)
3 «не у всех пятнистых сорок хвост пестр, только у пестрохвостых сорок пестр хвост» (венг.)
4 «Если архиепископ Константинопольский разархиепископится в Константинополе, сумеешь ли ты разархиепископиться в Константинополе так же, как архиепископ Константинопольский?» (итал.)
5 «Конкурс арбузного варенья» (африкаанс)
6 «Суп из плавников акулы» (нем.)
7 «О Хастур, свои молитвы тебе превозносим, в молитвах тебя прославляем», несуществующий язык культистов, Лавкрафт, «Обитающий во мраке»
8 эта песня
Kekkai Sensen. Минуты
Название: Минуты
Бета: Мадам Суслевская
Фандом: Blood Blockade Battlefront
Размер: мини, 1350 слов
Пейринг/Персонажи: Лео, Клаус, вся остальная "Либра"
Категория: джен
Жанр: рабочий быт
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: для того, чтобы победить вампира, нужно 3 условия: 1. увидеть имя; 2. правильно записать увиденное имя; 3. правильно имя выговорить!
Бета: Мадам Суслевская
Фандом: Blood Blockade Battlefront
Размер: мини, 1350 слов
Пейринг/Персонажи: Лео, Клаус, вся остальная "Либра"
Категория: джен
Жанр: рабочий быт
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: для того, чтобы победить вампира, нужно 3 условия: 1. увидеть имя; 2. правильно записать увиденное имя; 3. правильно имя выговорить!